6.02.2008

arbeit macht frei

arbeit macht frei: alm. "çalışma özgür kılar." bu söz 2. dünya savaşı nazi toplama kamplarının kapısında yazılıydı. burada çalıştırılan tutsaklar kapıdaki yazının aksine özgür olmak yerine gaz odalarına gönderiliyordu.

das leben ist die liebe: alm. yaşam, sevgidir. [goethe]

mi suegra, la negra, con mi se daquileya: isp. en iyi kaynana evden uzak olsun. 

eli, eli, lama sabaktani: ibr. isa'nın çarmıhtaki son sözleri; "tanrım, tanrım, beni niçin terk ettin?" [matta, bap 27:46]

i buy; therefore i am: ing. satın alıyorum; demek ki varım.

que jamais la honte de vivre raisonnable: fr. makul bir hayat sürmenin utancı.

le mieux est l'ennemi du bien: fr. daha iyi, iyinin düşmanıdır.

wille zur macht: alm. irade, kuvvetten üstündür. 

si jeunesse savait, si viellese pouvait: fr. gençler bilebilse, yaşlılar yapabilse.